"Accompagnez-nous dans notre tournée musico-littéraire à travers la Suisse ou plus loin encore!" Le Collège de traducteurs Looren s’engage depuis 2005 en faveur des traductrices et traducteurs littéraires.
"Accompagnez-nous dans notre tournée musico-littéraire à travers la Suisse ou plus loin encore!" Le Collège de traducteurs Looren s’engage depuis 2005 en faveur des traductrices et traducteurs littéraires.
Avec Ponts du diable, Jürg Kienberger et Claudia Carigiet ont créé une pièce de théâtre diablement ingénieuse: accompagnez-nous dans notre tournée musico-littéraire à travers la Suisse ou plus loin encore! Suivant la piste de traductrices et d’écrivains, les deux acteurs parcourent les quatre régions de Suisse. Equipés de bonnes chaussures et d’un épais dictionnaire, ils esquivent tous les traquenards de la langue, établissent des ponts pour franchir les frontières linguistiques et jouent de toutes les finesses des mélodies langagières.
Un hommage au plurilinguisme et au métier de traducteur.
Le Collège de traducteurs Looren s’engage depuis 2005 en faveur des traductrices et traducteurs littéraires. Tous les ans, plus d’une centaine d’hôtes venus du monde entier travaillent ici pendant plusieurs semaines à leurs projets de traduction. Au Collège de traducteurs Looren, on traduit en plus de trente langues – du bulgare au bengali, du latin au letton et du suédois au suisse allemand. L’augmentation croissante des demandes explique que les dix chambres soient occupées en permanence. Ont fait l’objet de traductions ces dernières années aussi bien les classiques de la littérature mondiale que les œuvres d’écrivaines et écrivains importants de la littérature suisse ou des ouvrage spécialisés exigeants. Outre les ateliers destinés aux traductrices et traducteurs professionnels, le Collège de traducteurs Looren organise aussi des lectures à l’intention du grand public.
Dix ans après sa création, le Collège de traducteurs dispose d’un réseau efficace – au niveau suisse comme au niveau international. Dans le cadre de ses priorités actuelles, il se propose d’approfondir la collaboration avec l’espace italophone et le territoire latino-américain. Le Collège de traducteurs Looren continuera de s’engager à l’avenir pour que le précieux travail fourni par les traductrices et traducteurs littéraires soit encouragé et que les œuvres littéraires trouvent leurs lecteurs dans le monde entier.
Friday, October 2, 2015 - 7:00pm | Fri 02.10 | 19h00 |
Entrée libre
|
Entrée libre